
“Mardeene Mitchell é uma parceira e gerente literária extraordinária. Ela é uma especialista que pode levar um escritor inexperiente a desabrochar seus talentos latentes com sugestões construtivas, direção inovadora e paciência ilimitada. Seu entusiasmo e confiança em seus clientes nos inspira, e escritores se tornam autores sob sua direção. Eu não poderia ter escrito Beacon on the Hill sem ela." --Linda Kennney Miller, Palestrante (CPS), Autor da ficção histórica Beacon on the Hill, sobre um herói afro americano ignoto, vencedor do prêmio Best Book 2008 para livros de Ficção História do USA Book News e vencedor do prêmio de excelência da Ficção afro americana da Indie Nacional. www.lindakenneymiller.com
"Mardeene Mitchell é uma escritora e treinadora talentosa que inspira seus clientes para escrever com o coração. Ao mesmo tempo, ela é uma excelente colaboradora e editora para o desenvolvimento do autor em relação a sua criatividade, podendo além disso ajudar diretamente com propostas de livro, bem como qualquer projeto literário. Ela é uma pessoa agradável e casual, mais ainda assim, tem a tenacidade e força para manter a um projeto indo em direção a concretização bem sucedida". --Dr. Sheldon Z. Kramer, Ph.d., autor de Transformando a família interna e externa (Haworth Press, 1995) e Faces ocultas da alma: 10 segredos para mente/corpo/cura de Kabbalahs Árvore perdida da vida (Adams Media Corp.), apoiado por Deepak Chopra, M.D. (co-escrita e vendidos pela Mardeene). www.szkramerphd.com
"A visão brilhante, a afirmação carinhosa e os conselhos sem preço de Mardeene, me liberaram do medo e da falta de confiança em mim, me dando coragem de reconhecer meus talentos à espera de serem descobertos. Ela escuta com o coração, incentiva nossas almas e direciona com uma paixão que me energiza e inspira a fazer o melhor possível."
--Phyllis Carrera, antigo lider da Fortune 100, fundador e CEO da HumanArts orador e consultor organizacional sobre a integração e mudança, autor de A viagem da minha escolha; www.humanarts.biz
| MARDEENE MITCHELL
Em seu trabalho, Mardeene tem como metas fazer despertar e facilitar a transformação pessoal e global à luz de idéias visionárias para visionários.
James McSill tem a honra de dar as boas-vindas à essa sua parceira de luta e trabalho, Mardeene Mitchell. James e Mardeene atuam como profissionais do livro e na área de consultoria de produção de textos para a indústria do entretenimento por mais de duas décadas. Essa união de forças vai mudar o panorama editorial e reavivar os sonhos dos muitos bons autores em língua portuguesa cujo intento seja ganhar espaço no mercado internacional, especialmente o norte-americano e europeu comunitário.
Mardeene é uma das mais qualificadas consultoras de publicação e gestora literária dos Estados Unidos, além de consagrada escritora, instrutora de escrita criativa e suporte (coach) de renomados autores, contribuindo para o seu desenvolvimento literário.
Entre tantos atributos em seu vasto currículo, Mardeene já ocupou as seguintes posições:
- Gestora Literária Associada em Atlanta da agência Atchity Entertainment International, Inc. (AEI - Beverley Hills e Nova Iorque). Como gerente associada, um dos papéis de Mardeene era buscar histórias, livros e, especialmente livros, que viessem a se transformar em filmes para TV ou cinema, ou em peças de teatro. Mardeene responsabilisava-se pelos trâmites desses projetos através de todo o processo dentro do sistema AEI, deste a administração literária para publicação às negociações com estúdios e produtores. Mardeene encarregou-se também da estrutura, polimento e formatação de textos após a aceitação dos mesmos pelos agentes, editores ou produtores.
- Por três anos Membro da diretoria (board of directors) da Women in Film & Television - Mulheres em Filme e Televisão (Atlanta).
- Fundadora da empresa de gestão literária Visionaries of Light a qual pertence atualmente.
- Consultora e ‘coach’ individual de autores, agentes e profissionais do entretenimento.
- Conferencista e palestrante
- Instrutora de escrita criativa e desenvolvimento de autores
- Colaboradora de instituições universitárias e associações de escritores.
- Diretora executiva da Writers’ Connection (Vale do Silicone). Com brilhante atuação em Beverley Hills, San Francisco e Nova Iorque.
- Criadora de inúmeros programas e seminários de desenvolvimento de autores, editores e produtores em Hollywood e San Francisco.
Em associação com James McSill, Mardeene propõe-se a:
- Lidar com textos originalmente escritos em português dentro de uma estruturação que conduza a uma possível bem sucedida publicação no exterior.
- Preparar o autor luso-brasileiro para enfrentar o mercado norte-americano
- Prestar consultoria de edição
- Disponibilizar-se para conferências, palestras e workshops no mercado luso-brasileiro.
Mardeene diz: “O mercado americano abre-se para o mundo e sinto que, tal como o meu amigo James, chegou a hora de voltarmos os olhos para novos mercados, desenvolvermos e buscarmos novas vozes, novos ritmos, novos caminhos que revitalizem o mercado mundial do entretenimento. Pretendemos usar o nosso expertise para colaborar com autores e empresas editorais para que possam autenticamente expressar a força for mercado luso-brasileiro e comunicar a sua mensagem para um mundo em rápida transformação.
Contato:
E-mail: mardeene.mitchell@mcsill.com
Website: www.visionariestolight.com
Para informação sobre palestras, workshops ou outros eventos em língua portuguesa, faça conhecer o seu projeto através de:
James McSill
mailto:info@mcsill.com
tel: *44-1759301136
|
____________________________________________________________________________________
Lygya é escritora e ex-palestrante da companhia de Anthony Robbins (o mestre de motivação no mundo), viajando o planeta em sua companhia por três anos ajudando milhares de pessoas a ter uma vida mais feliz. Ela já se apresentou em programas de rádio e TV americanas (WB11, Fox, CBS, e NBC), além de jornais como o The New York Times, The New York Post, The Daily News, e nas revistas Vanity Fair, Essence, Time Out de Londres. | Lygya Maya - tradutora
Lygya une-se aos esforços de James McSill para levar o autor brasileiro a dar o próximo passo na direção do tão almejado sucesso internacional.
Lygya diz: “Será um prazer traduzir para o inglês textos de autoajuda ou literários simples, de autores brasileiros e recomendados por James McSill, agora que voltei a morar no Brasil depois de 29 entre Londres, Nova Iorque e Flórida.
Aproveito a oportunidade para informar três coisas importantes:
-
Que devido ao compromisso com meu trabalho só aceito trabalhar com um autor de cada vez para que a qualidade do trabalho seja a melhor possível.
-
A tradução não é a prova final de um livro. Uma tradução não prescinde um bom serviço de revisão e copydesk para que o livro fique 100% para publicação (esses serviços são normalmente feitos pela editora como parte do contrato de publicação).
- Quanto mais estruturado o texto, mais fácil e correta ficara a tradução (consulte-nos antes de contratar um texto literário).
"O James entende disso! Escrever um livro é um processo muitas vezes metódico que requer paciência se queremos que nossas obras sejam apreciadas por todos os leitores. Portanto deixo aqui meu pensamento do dia, pressa na grande maioria das vezes não combina com perfeição. Para obter um orçamento, ou se tiver qualquer questão relacionada ao seu projeto específico fique à vontade para nos perguntar. “
E-mail: lygyamaya@pop.com.br
Site: www.lygyamaya.com.br
Telefone: +55- [0] 71.3271.1718 (estou em Salvador - BA) Um abraço verde e amarelo
Para obter um orçamento, clique aqui. |
____________________________________________________________________________________ “Quando leio o original de um autor, eu o faço em dois momentos distintos: primeiro, como leitora, procurando apreender toda a intenção da obra enquanto veículo para atingir minhas emoções. Depois, refazendo o mesmo percurso de leitura, mas de uma maneira mais técnica e neutra, observando todo e qualquer aspecto que possa ser melhorado: linguagem, estruturação, diálogos, perfil dos personagens etc.”
| Kyanja Lee
Parecerista, revisora e ghost-writer
Kyanja Lee despontou como uma das mais conhecidas e competentes paracerista (leitora crítica) brasileira. Hoje oferece uma gama de diferentes serviços especializados:
- relatórios de leitura crítica, onde emite um parecer técnico sobre a qualidade do manuscrito (através do feedback profissional e imparcial se os objetivos do autor foram alcançados; se há inconsistências na narrativa; questão do ritmo; habilidade em envolver o leitor etc)
- revisão/melhoria de seus textos
- Ghost writing
“Acredito que uma boa parceria com o autor só se faz com quem experimenta o outro lado, ou seja; somente quem vivencia a literatura sabe como atingir melhor o leitor. Assim, um trabalho de revisão meu jamais será uma mera e fria aplicação de regras gramaticais e ortográficas. Preocupo-me em encontrar a melhor palavra – buscando o sentido que esteja mais em conformidade com o que se tenciona dizer; o ritmo adequado – com o objetivo de que a mensagem chegue ao seu leitor.”
Terei o maior prazer em acolher o seu manuscrito e estudar a melhor forma de fazer o seu talento se destacar, para além do emaranhado de palavras e frases que podem ser melhor lapidadas. Entre em contato comigo!
e-mail: kyanjalee@gmail.com site: www.kyanjalee.com.br
Click here to start typing your text |
____________________________________________________________________________________ "Não gosto de arrasar um aspirante a escritor em um parecer, sempre há algo a ser aproveitado: uma frase bem escrita pode ser o ponto de partida a uma boa história." * "Um “line editor”, que numa tradução aportuguesada seria “editor de linha”, é uma pessoa que lê o texto de um autor palavra por palavra, linha a linha, tendo bom senso e prática com a gramática. Ele pode fazer comentários ou mudanças reais para melhorar a legibilidade da narrativa, verifica as inconsistências nos personagens e pode alterar quaisquer erros gramaticais ou ortográficos. Faz também uma análise do texto para uma limpeza na má formulação e avalia o texto pela sua coerência. Ele avalia as datas para que todas elas estejam corretas, investiga e verifica os fatos em um documento para ver se estão certos." Um trabalho num formigueiro! | Mônica Leite Costa Revisora, editor de linha*, parecerista e futura escritora
O trabalho de revisão é um trabalho de formiguinha. Uma vírgula mal empregada pode mudar o sentido de uma frase. Por isto, dedico-me a revisar textos para algumas editoras (Ediouro, Agir, Crayon, Escritório Paulo Coelho, etc), amigos (muitos) e agregados.
Também faço pareceres (Ediouro, Agir) e comentários em livros de amigos.
Minhas revisões são estilísticas e gramaticais, pois alio o aprimoramento textual ao bom português. O embasamento vem do fato de ter sempre estudado português desde o vestibular ao tirar o 1º. lugar, e com relação à literatura, aprendi a ler aos três anos, sozinha, tal a curiosidade pelos livros. Já fiz 25 cursos e oficinas de escrita, e atualmente tenho aulas de escrita criativa com o James, a fim de turbinar o meu próximo livro.
Um texto bem escrito é lido com prazer. De outro modo, os erros empacam a leitura.
Se precisar dos meus serviços, estarei à disposição!
monicalcosta@gmail.com
|
|